English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 17928/22944 (78%)
Visitors : 7405085      Online Users : 97
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://ir.csmu.edu.tw:8080/ir/handle/310902500/9499


    Title: 病情資訊傳遞之言談技巧:醫學辭彙與常民用語互補使用
    Discourse Strategies in Conveying Health Information: Complementary Use of MedicalTerminology and Lay Expressions
    Authors: 蔡美慧
    Tsai, Mei-Hui
    Contributors: 中山醫學大學:醫學人文暨社會學院
    Keywords: 醫學術語;常民用語;病人母語;高低階辭彙;雙言社會
    Medical terminology;lay expressions;patient's mother tongue;high and low codes;diglossia
    Date: 2010
    Issue Date: 2014-05-30T08:43:55Z (UTC)
    Publisher: 醫學人文暨社會學院
    Abstract: While most patients complain they fail to understand doctor's use of jargon, young doctors feel frustrated when they do not know how to ask questions or provide explanations in the patients' mother tongue. The difference between professional terms and lay expressions lies not only on the linguistic precision and concision, but also the different functions each achieves. The former serves to establish medical knowledge and the latter the exchange of health information. Grounded in the idea of "diglossia" in sociolinguistics (i.e., the distribution of high and low codes in different interactional contexts), the author suggests two discourse strategies in expressing health information to patients. In gathering health problems from patients, the use of medical jargon (i. e., high codes) is not recommended. Instead, it is suggested that doctors first separate the complicated ideas involved in a medical term into small units and then paraphrase each with common expressions (i.e., low codes). In providing a diagnosis for the patient, the introduction of professional jargon increases patient's medical knowledge which, however, can only be achieved if an explanation in common expression is provided first.
    很都人埋怨聽不僅醫師的術語、年輕醫師也常遇到不知如何以病人的母語詢問或說明病情。專業術語與常民用語之所以有別,除了可從語言結構的精準度與精簡度區別,其功能也有所差異:前者建立醫學知識、後者傳遞病情訊息。本文從社會語言學的語體正式度與高低階辭彙分工之角度,介紹病情資訊傳遞之二個言談技巧:收集病情資訊時以低階(常民用語)詮釋高階(醫學辭彙),提供病情資訊時以高低互補建立醫學知識。透過生活化辭彙將精密辭彙拆解並增加前後文,可幫助醫師表達專業概念,有了基本的理解後,再引介專業辭彙,增加病人的醫學知識。
    URI: https://ir.csmu.edu.tw:8080/ir/handle/310902500/9499
    Relation: 臺灣醫學人文學刊, v11 n.1&2 p103-114
    Appears in Collections:[醫學人文暨社會學院] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    病情資訊傳遞之言談技巧:醫學辭彙與常民用語互補使用.pdf期刊論文5574KbAdobe PDF797View/Open


    SFX Query

    All items in CSMUIR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback